В театр с переводчиком

Опубликовано 23 апреля 2014 в 21:18
0 0 0 0 0

Уже 13 лет при Уральском федеральном университете существует уникальный театр «Лингва-Т». Чем так примечательно студенческое творчество, что я награждаю его такими эпитетами, спросите вы? В нём играют спектакли на шести иностранных языках.

— Наполнили собой сцену. Наполнили собой зал. Смотрим и раздвигаем взглядом пространство. Скручивания пошли: иии… вдох-раз-вдох-два-вдох-три…

Любовь Алексеевна Путилова, художественный руководитель студенческого театра Лингва-Т проводит разминку перед спектаклем. Актёры пронзают ещё пустой зал пламенными взглядами. Оттачивают произношение длинных и нежных французских фраз. Да, французских. В репертуаре лингвистического театра постановки на шести языках: помимо названного, на английском, немецком, итальянском, испанском и даже китайском. Сегодня как раз играют «Странный мир театра» по пьесе Марселя Митуа.

На сцене разворачивается шуточная любовная интрига. Если французы – то про любовь, как иначе. Жена главного героя – директор театра. Любовница – молодая актриса. Он разрывается между двумя женщинами и никак не может решиться на разрыв с кем-либо из них. Пламенные признания, страсть, ревность и зависть, интриги закулисного мира актёров, и всё на языке Гюго и Мольера. Постановка смотрится на одном дыхании, лёгкая, но поднимающая серьёзные и близкие каждому темы.

яяя

Настрой актёров тоже серьёзен: любителями их язык назвать не поворачивается. Играть на сцене, да ещё и на чужом языке, выученном за короткое время, — такое не каждому под силу. Об истории и буднях театра я поговорила с доцентом ЕГТИ и художественным руководителем Лингва-Т, Любовью Алексеевной Путиловой.

— Как появился на свет лингвистический театр, такой необычный проект?

— Это была идея Жанны Артуровны Храмушиной, заведующей кафедрой иностранных языков тогда ещё УГТУ-УПИ. Мне просто предложили воплотить её, и я с большим удовольствием согласилась. Всё начиналось в 2001 году с совсем маленькой группы, в несколько человек. Сейчас нам уже исполнилось 13 лет, мы выросли и по количеству, и по качеству. Есть, конечно, театры, играющие на английском, есть играющие на французском. Но мы – единственный театр, играющий на шести языках.

— А как вы актёров подбираете?

— К нам приходят студенты, которые любят заниматься иностранными языками и которые любят театр. Они приходят сами. Никакого жёсткого отбора не бывает, потому что далеко не каждый может выдержать те нагрузки, которые здесь необходимы для качественных спектаклей. Приходится очень много заниматься языком, актёрским мастерством.

От изначального уровня языка, с которым приходят студенты, что-то зависит? Вы можете сказать «ты не будешь у нас играть, потому что твой уровень недостаточно высок»?

— как правило, все приходят с только с английским. Им приходится заниматься другими языками уже в театре. Сегодня вы увидите спектакль на французском – у нас нет французов. Ребята учили язык с нуля. И поверьте, что у вас не будет оставаться впечатления, что они не владеют им свободно. Они учат не просто текст, но и грамматику, и структуру языка, с ними занимаются наши педагоги.

— Сколько нужно времени на обучение, чтобы новичок смог выйти на сцену?

— Ну, например, мы нынче играли итальянский спектакль, в котором заняты все – и новички в том числе. То есть они пришли, и уже через короткое время вышли на площадку, но, естественно, в маленьких ролях: без слов или с парой фраз. Полгода для новичков были отдельные уроки актёрского мастерства, они занимались больше, чем старшие. Сейчас в полном составе театра 22 человека. Есть стабильная труппа, и есть люди «вокруг», которые приходят-уходят…

— У вас играют, я так понимаю, не только студенты, которые учатся сейчас, но и те, кто пришёл когда-то и остался?

— Да. Театр очень затягивает, увлекает, привязывает к себе, от него трудно освободиться. Они уходят из университета, но не могут оставить своё любимое дело.

У нас уже второй год идёт смена поколений. Пришло много новеньких, а многие закончили, уехали, женились… Поэтому репертуар стал меньше.

я

Сейчас театр играет английские спектакли «Мышеловка» — детектив по Агате Кристи, «Как важно быть серьёзным» по Оскару Уайльду, «Дом Бернарды Альбы» на испанском, тот самый спектакль на итальянском, где занята вся труппа, «6 персонажей в поисках автора», три спектакля на французском, со «Странным миром» театр скоро поедет на фестиваль «Менестрель» в Москву, там будут соревноваться франкоязычные театры. В 2009 году Лингва-Т победил со спектаклем «Бред вдвоём» и поехал на недельные гастроли по Франции

Публика в зале, в основном, молодая. Как рассказывают актёры, сюда приходят и из интереса к иностранным языкам, и просто так, насладиться постановкой. Есть постоянные зрители, которые ходят на все спектакли не по одному разу. Понятно будет всем: постановки сопровождаются синхронным переводом. И это правда необычно и интересно, советую заглянуть.

Фото Дарьи Русаковой

0 0 0 0 0





Вконтакте
facebook